在設計應用程式的過程中將翻譯需求納入考量,以提升本地化效率

在設計應用程式時,請確保您充分考慮了本地化過程中會遇到的各種問題,如語言、句子結構、字元和數字表達方式等。

為何有效

如果在設計應用程式之初,就先考慮到本地化過程中會遇到的各種問題,日後要拓展新市場時就能省下不少時間和成本,也能為使用者提供品質好、零錯誤的使用體驗。

最佳做法

  • 設計一套靈活有彈性的版面配置。例如在 UI 元件中預留 30% 的額外空間,以備翻譯成其他語言後需要更多空間時使用。
  • 如要針對其他語言版本使用不同的版面配置,請務必仔細設定。雖然 Android 已經簡化操作,讓您可以輕鬆針對特定的語言、語言代碼、螢幕大小等等提供多組版面配置和其他資源,但使用不同的版面配置往往會增加維護工作的難度。
  • Android 4.2 以上版本提供版面配置鏡像等功能,可支援從右至左的版面配置和文字
  • 對於日期、時間、數字和貨幣,請使用系統格式,讓您應用程式中的相關內容格式能夠自動符合使用者的預期。
  • 加入完整的預設資源,也就是沒有以任何語言或語言代碼辨識符號標記的資源,藉此避免應用程式當機。
  • 儲存預設資源 (不含語言或語言代碼辨識符號)。無論應用程式的預設語言為何,您都必須將相關的版面配置、可繪項目和字串儲存在預設的資源目錄中 (不含語言或語言代碼辨識符號)。

踏出第一步

本地化檢查清單