현지화 작업 개선을 위해 번역을 염두에 둔 앱 디자인

  • 개발
  • 디자인
  • 세계 시장 진출

현지화 과정에서 해결해야 할 언어, 문장 구조, 문자, 숫자 표기 등 다양한 문제를 고려하여 앱을 디자인해야 합니다.

현지화를 염두에 두어야 하는 이유

처음부터 현지화를 염두에 두고 앱을 디자인하면 새로운 시장으로 확대할 때 시간과 비용을 절약할 수 있습니다. 또한 사용자에게 오류 없는 긍정적인 경험을 제공할 수 있습니다.

권장사항

  • 하나의 유연한 레이아웃을 디자인합니다. UI 요소에 추가적으로 30%의 공간을 더하여 다른 언어로 번역한 내용을 삽입할 때 문제가 없게 하세요.
  • 현지화 버전을 위한 대체 레이아웃을 사용할 때는 주의합니다. 앱의 유지보수 비용이 증가할 수 있습니다. Android에서 특정 언어, 로케일, 화면 크기 등에 맞게 리소스와 레이아웃 집합을 쉽게 정의할 수 있다 하더라도 주의해야 합니다.
  • Android 4.2 이상에서 레이아웃 미러링과 같은 기능을 기본으로 모두 사용하여 RTL 레이아웃과 텍스트를 지원합니다.
  • 앱이 사용자가 선택한 날짜, 시간, 숫자, 통화에 맞추도록 시스템에서 제공하는 형식을 사용합니다.
  • 기본 리소스를 모두 포함합니다. 이러한 리소스에는 어떠한 언어나 로케일 한정자도 표시되어 있지 않으므로 앱에 오류가 발생하지 않습니다.
  • 언어나 로케일 한정자 없이 기본 리소스를 저장합니다. 앱에서 사용된 기본 언어가 무엇이든 관련 레이아웃, 드로어블, 문자열을 기본 리소스 디렉토리에 언어나 로케일 한정자 없이 저장해야 합니다.